Because Borat mocks American culture, international subtitle tracks often have to "localize" the humor. For example, a joke about former President George W. Bush might be footnoted in a German subtitle track. If you are learning a new language, watching Borat with subtitles in that language is a wild but effective immersion method.
Let’s assume you have a digital copy of the film and a downloaded .srt file. Here is how to add them: Borat 2006 Subtitles
Subtitles > Add Subtitle File and select your .srt.One of the most brilliant aspects of the film is how Baron Cohen tricks his real-life subjects (and the audience). While Borat speaks broken English to the Americans he interviews, he frequently breaks into his native tongue. Place in the same folder: Put both files
The subtitles reveal the truth: He isn't speaking Kazakh. One of the most brilliant aspects of the
Baron Cohen, being Jewish, is actually speaking fluent Hebrew (and sometimes Yiddish or Armenian). While the average American viewer sees subtitles that seem to fit the context, the hidden joke is often much darker or more absurd. He isn't just translating; he is letting the audience in on a secret code that his victims cannot hear.
Lost in Translation: Subtitles as a Site of Cultural Mediation and Misinterpretation in Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan (2006)