Kung Fu Panda 2 Sinkronizirano Na Hrvatski -
Najveća snaga hrvatske sinkronizacije leži u pažljivo odabranim glasovima koji savršeno dočaravaju osobnosti likova:
Apsolutno. Gledanje Kung Fu Panda 2 sinkronizirano na hrvatski s djetetom je iskustvo koje se ne može usporediti s titlovanom verzijom. Dijete će se smijati vicevima na vrijeme, plakati s Poom kada shvati istinu o svojim korijenima i navijati za njega u epskom obračunu s Lordom Shenom. Hrvatski glumci dali su sve od sebe da animirani likovi ožive na način koji je blizak našem senzibilitetu.
Naš savjet: Provjerite Max i Google TV, a ako ništa ne uspije, posjetite najbliži buvljak ili antikvarijat po DVD. Ta potraga je dio čarolije. I zapamtite – nema tajne juhe, ali tajna dobrog filma je u srcu (i dobroj sinkronizaciji).
Jeste li vi uspjeli pronaći verziju na hrvatskom? Podijelite svoje iskustvo u komentarima ispod!
Meta opis: Tražite Kung Fu Panda 2 sinkronizirano na hrvatski? Donosimo vodič gdje gledati, tko posuđuje glasove i zašto je ova verzija savršena za djecu.
If you're looking for a review of Kung Fu Panda 2 specifically for the Croatian-dubbed version (sinkronizirano na hrvatski), Review: Kung Fu Panda 2 (Croatian Dub) Kung Fu Panda 2
is widely considered one of the rare sequels that surpasses the original, and the Croatian synchronization (released in 2011) does an incredible job of maintaining that emotional depth while keeping the humor accessible for local viewers. Voice Cast & Performances The success of a dub often rests on the lead, and Franjo Dijak
returns as Po with the same infectious energy as the first film. He perfectly balances Po’s goofy enthusiasm with the more somber, introspective moments as he searches for "inner peace" and learns about his origins. The Villain: A standout performance comes from Edvin Liverić
as the voice of the villainous Lord Shen. While Gary Oldman’s original performance is legendary, Liverić captures that same chilling, intellectual arrogance that makes Shen one of the best DreamWorks villains. The Mentors: Ljubomir Kerekeš
provides the perfect gravitas and dry wit for Master Shifu, while Lela Margitić
as the Soothsayer (Proročica) brings a warmth and wisdom that grounds the film’s emotional core. Quality of Synchronization
Produced by Duplicato Media under the direction of Ivana Vlkov Wagner, the translation and adaptation by Ivanka Aničić are top-notch. The jokes aren't just translated literally; they are adapted to fit the rhythm of the Croatian language, ensuring the comedic timing doesn't feel "lost in translation". The Verdict
The Croatian version of Kung Fu Panda 2 is a masterclass in how to do animation dubbing right. It preserves the high-stakes action and the dark, emotional themes of the sequel while feeling like a native production.
Best for: Families and fans who want a high-quality local experience without losing the essence of the original performances.
Availability: You can often find the Croatian dub on streaming platforms like Netflix Croatia or through regional digital retailers. Kung Fu Panda 2 | The Dubbing Database | Fandom
Film Kung Fu Panda 2 sinkroniziran je na hrvatski jezik i premijerno je prikazan u kinima 2. lipnja 2011.. Sinkronizaciju je obradio studio Duplicato Media pod redateljskom palicom Ivane Vlkov Wagner. Glumačka postava (Uloge)
U nastavku je popis glavnih likova i glumaca koji su im posudili glasove u hrvatskoj verziji: Glas (Hrvatska sinkronizacija) Po Franjo Dijak Tigrica Jasna Bilušić Majstor Shifu Ljubomir Kerekeš Lord Shen Edvin Liverić Ždral Ozren Grabarić Bogomoljka Krešimir Mikić Majmun Filip Juričić G. Ping Branimir Vidić Majstor Vol Zvonimir Zoričić Majstor Krok Mladen Vulić Ostale glasove posudili su: Mile Kekin Robert Ugrina Davor Rozić Zoran Gogić Tanja Biškić Ranko Tihomirović Mima Karaula Jadranka Krajina Jadranka Keliš Detalji produkcije Studio za sinkronizaciju: Duplicato Media Prijevod i prilagodba: Ivanka Aničić Redateljica: Ivana Vlkov Wagner Godina sinkronizacije: 2011. Kratki sadržaj
U ovom nastavku, Po uživa u svojoj ulozi Zmajevog ratnika štiteći Dolinu mira uz Žestoku petorku. Međutim, pojavljuje se novi zlikovac, Lord Shen, koji planira upotrijebiti tajno oružje kako bi pokorio Kinu i uništio kung fu. Po se mora suočiti sa svojom prošlošću kako bi pronašao unutarnji mir i snagu potrebnu za pobjedu.
Zanima li vas gdje možete pogledati film ili trebate informacije o sinkronizaciji ostalih nastavaka? Kung Fu Panda 2 | The Dubbing Database | Fandom
Table_title: Cast Table_content: header: | Character | Actor | row: | Character: Ždral | Actor: Ozren Grabarić | row: | Character: The Dubbing Database Kung Fu Panda 2 | HR sinkronizacije Wiki
Kung Fu Panda 2: Nastavak Legende
Uživatelji koji su voljeli prvog "Kung Fu Pandu" sigurno će biti oduševljeni nastavkom ove uspješne animirane serije. Kung Fu Panda 2 donosi još više akcije, komedije i srdačnih trenutaka s omiljenim likovima iz prvog dijela.
Radnja
Početak filma prikazuje Poa, koji je sada službeno Master of Valley of Peace i uživa u svom novom statusu. Međutim, njegova idilična životnja ubrzo će biti poremećena pojavom nove prijetnje. Tajanstveni i moćni lord Shen, koji je bio poražen prije godina, sada se vraća s osvetom u planu.
Shen je odlučan uništiti Kung Fu i preuzeti kontrolu nad cijelom zemljom. Po, zajedno sa svojom družinom - Tigressom, Monkeyom, Viperom, Mantisom i Crvenim Pandaom - mora stati na put Shenovom zlu planu i spasiti svoj dom.
Novi Likovi i Akcija
Uz povratak omiljenih likova, Kung Fu Panda 2 predstavlja i nekoliko novih lica, uključujući i lijepu i smrtonosnu Assassinsku pandu, koja će sigurno privući pozornost Poa.
Film obiluje nezaboravnim akcijskim scenama, koje će držati gledatelje u napetosti od početka do kraja. Od bržih borilačkih scena do epskih bitaka, Kung Fu Panda 2 će sigurno zadovoljiti sve koji vole akciju i avanturu.
Poruka i Humor
Kao i prvi dio, Kung Fu Panda 2 ima snažnu poruku o samoprihvaćanju, prijateljstvu i vjeri u sebe. Film također zadržava svoj karakteristični humor, koji će izvući smijeh iz gledatelja svih uzrasta.
Zaključak
Kung Fu Panda 2 je nastavak koji sigurno nije razočarao obožavatelje prvog dijela. S njegovim nezaboravnim likovima, akcijom, humorom i porukom, ovaj film će sigurno postati klasik među animiranim filmovima. Ako ste propustili prvi dio, sada je vrijeme da ga pogledate i potom uživo u nastavku.
Dodatni Sadržaj
Ovim filmom, obožavatelji će sigurno biti oduševljeni, a novi gledatelji će biti uvedeni u svijet Kung Fu Pande, koji će ih sigurno osvojiti. kung fu panda 2 sinkronizirano na hrvatski
Kung Fu Panda 2 , sinkroniziran na hrvatski jezik, nastavlja priču o pandi Pou koji je sada pravi Zmajski ratnik. Dok prvi dio prati njegov uspon, nastavak se bavi dubljim temama – traženjem unutarnjeg mira i otkrivanjem vlastitog podrijetla Glavni negativac, paun
, koristi barut kao novo oružje koje prijeti opstanku kung fua, što filmu daje ozbiljniji i mračniji ton u usporedbi s originalom. Ipak, humor ostaje ključan element, najviše zahvaljujući interakciji između Poa i Paklene petorke. Hrvatska sinkronizacija ponovno briljira: Franjo Dijak
kao Po savršeno prenosi mješavinu djetinjaste nespretnosti i herojske hrabrosti. Ljubo Zečević
(Majstor Shifu) i glasovi Petorke osiguravaju kontinuitet i toplinu.
Prijevod uspješno prilagođava šale domaćem podneblju, a da pritom ne gubi na emocionalnoj težini priče o gubitku i prihvaćanju.
Vizualno impresivan i emotivno snažan, ovaj film na hrvatskom jeziku ostaje jedan od najboljih primjera kako se animirani nastavak može nositi s kompleksnim temama, a da ostane zabavan za cijelu obitelj. Zanimaju li vas detalji o specifičnim
koji su posudili glasove ostalim likovima ili možda analiza glavne poruke
Tražite li informacije o tome gdje gledati film ili vas zanimaju sinkronizacijski detalji (poput popisa glumaca koji su posudili glasove)?
Budući da se ovaj pojam može odnositi na nekoliko različitih stvari, javite mi trebam li se fokusirati na recenziju radnje na hrvatskom jeziku, povijest sinkronizacije u Hrvatskoj ili tehničke specifikacije izdanja, pa ću rado napisati članak za vas.
Sinkronizacija često uključuje poznate domaće glasove koji mogu dodati dodatnu privlačnost filmu. Kvalitetna interpretacija likova — posebno Po-a, koji zahtijeva balans komedije i dirljivih trenutaka — ključna je za uspjeh lokalne verzije.
Primjer završne rečenice za blog: „Kung Fu Panda 2 u hrvatskoj sinkronizaciji je topao, urnebesan i donekle dirljiv nastavak koji će zabaviti cijelu obitelj — pogledajte ga i javite koje su vam scene najdraže!“
Ako želite, mogu napisati cijeli blog post spreman za objavu (300–600 riječi) u tonu koji preferirate: informativno, zabavno ili osobno — koji ton želite?
Kung Fu Panda 2 " was released with a Croatian synchronization sinkronizirano na hrvatski ) in theaters on June 2, 2011. Dubbing Details The synchronization was handled by Duplicato Media d.o.o.
, a prominent studio for localizing animated features in Croatia. Ivana Vlkov Wagner Translation: Marta Ferković Voice Cast (Croatian)
The Croatian voice cast features several well-known actors and personalities: Franjo Dijak Lord Shen (Gospodar Shen): Ozren Grabarić Master Shifu (Učitelj Shifu): Dražen Čuček Tigress (Tigrica): Jasna Palić Picukarić Monkey (Majmun): Aleksandar Cvjetković Viper (Zmija): Linda Begonja Mantis (Bogomoljka): Filip Šovagović Crane (Ždral): Marko Makovičić Soothsayer (Proročica): Mirela Brekalo Master Storming Ox (Učitelj Olujni Vol): Robert Ugrina Master Croc (Učitelj Krok): Branko Meničanin Where to Find It
If you are looking for physical or digital versions of this specific synchronization: Retailers:
You can often find the DVD or Blu-ray versions with Croatian audio at retailers like Svijet Medija Streaming:
Availability varies by region, but check local platforms like
(using Croatian language settings), or specialized local services like if it is part of a television broadcast schedule. streaming link to watch it online?
Netflix u regiji (Hrvatska, Slovenija, BiH) povremeno rotira DreamWorks naslove. Kung Fu Panda 2 zna biti dostupan, ali ČESTO NEMA HRVATSKU SINKRONIZACIJU. Prije nego što platite pretplatu, provjerite detalje o jeziku u opisu filma.
Kung Fu Panda 2 sinkroniziran na hrvatski nije samo prijevod – to je samostalna verzija koja poštuje izvornik, ali živi vlastitim jezikom. Zahvaljujući izvrsnim glumcima (Ugrina, Mikić, Rozga, Rushaidat), vrhunskoj režiji i lokalizaciji, ova sinkronizacija ostaje zlatnim standardom za animirane filmove u Hrvatskoj. Ako gledate Kung Fu Panda 2 na hrvatskom, ne propuštate original – doživljavate ga kroz posebno stvorenu, autentičnu umjetnost.
Svi ljubitelji animiranih filmova dobro znaju tko je Po – nespretna, ali neustrašiva panda koja je osvojila srca publike diljem svijeta. No, poseban doživljaj za domaću publiku uvijek je gledanje filma na materinjem jeziku. Ako tražite informacije o filmu "Kung Fu Panda 2" sinkronizirano na hrvatski, na pravom ste mjestu.
U ovom članku istražit ćemo zašto je ovaj nastavak toliko poseban, tko je posudio glasove našim omiljenim likovima i zašto je sinkronizacija ključna za obiteljsko uživanje u filmu. O čemu se radi u drugom nastavku?
Nakon što je u prvom dijelu postao Legendarni Zmajski Ratnik, Po sada uživa u svojoj ulozi štiteći Dolinu mira uz svoje prijatelje i majstore kung fua – Fantastičnu petorku (Tigrica, Zmija, Majmun, Ždral i Bogomoljka).
Međutim, mir ne traje dugo. Pojavljuje se novi, zastrašujući negativac – Lord Shen. Ovaj zli paun posjeduje tajno oružje koje prijeti uništenju same vještine kung fua. Po se ne mora suočiti samo s fizičkim neprijateljem, već i sa svojom prošlošću kako bi otkrio tajnu svog podrijetla i pronašao "unutarnji mir" potreban za pobjedu. Vrhunska hrvatska sinkronizacija
Jedan od razloga zašto je franšiza Kung Fu Panda toliko popularna u Hrvatskoj je iznimna kvaliteta sinkronizacije. Studio koji je radio na projektu okupio je kremu hrvatskog glumišta, osiguravajući da humor i emocije originala ne budu "izgubljeni u prijevodu". Glavne uloge u hrvatskoj verziji tumače:
Franjo Dijak kao Po (izvrsno je prenio Poovu djetinjastu energiju i entuzijazam).
Ljubomir Kerekeš kao Majstor Shifu (donosi potrebnu mudrost i strogoću, ali i humor). Zrinka Cvitešić kao Tigrica.
Ozren Grabarić kao negativac Lord Shen (njegova interpretacija daje liku jezivu eleganciju).
Sinkronizacija omogućuje najmlađima da u potpunosti prate radnju bez napora čitanja titlova, dok su dijalozi prilagođeni našem govornom području tako da budu smiješni i odraslima. Zašto gledati baš sinkroniziranu verziju?
Emocionalna povezanost: Glasovi domaćih glumaca često nam zvuče toplije i pristupačnije, što produbljuje vezu s likovima.
Kvaliteta produkcije: Hrvatska sinkronizacija crtića smatra se jednom od boljih u Europi; pazi se na svaki detalj, od sinkronizacije usana do zvučnih efekata.
Zajedničko gledanje: Savršeno za obiteljske filmske večeri gdje bake, djedovi i unuci mogu zajedno uživati bez jezičnih barijera. Gdje pronaći film? Meta opis: Tražite Kung Fu Panda 2 sinkronizirano
Ako tražite "Kung Fu Panda 2" sinkronizirano na hrvatski, film je dostupan na raznim streaming platformama (poput SkyShowtimea ili sličnih servisa koji drže DreamWorks katalog), u videotekama telekom operatora ili na DVD izdanjima koja se još uvijek mogu naći u knjižnicama i nekim trgovinama. Zaključak
Kung Fu Panda 2 nije samo običan crtić; to je priča o identitetu, hrabrosti i važnosti obitelji. Uz vrhunsku hrvatsku sinkronizaciju, avanture Poa i njegovih prijatelja postaju još zabavnije i bliže našem srcu.
Bilo da ga gledate prvi put ili se vraćate starom favoritu, pripremite kokice i uživajte u spektakularnim borbama i vrhunskom humoru!
Koji vam je najdraži citat ili trenutak iz Kung Fu Pande koji vas uvijek nasmije do suza?
The Croatian-dubbed version of Kung Fu Panda 2 (sinkronizirano na hrvatski) was released in June 2011 and is widely regarded as a high-quality local adaptation. Produced by Duplicato Media, the dub was praised for maintaining the humor and emotional depth of the original while adding local cultural flair. Croatian Voice Cast Highlights
The dub features several prominent Croatian actors who provide distinct personalities to the characters:
Franjo Dijak (Po): Successfully captures the enthusiastic and clumsy nature of the Dragon Warrior. Ljubomir Kerekeš
(Shifu): Delivers a disciplined yet caring performance as the mentor. Edvin Liverić
(Lord Shen): Voices the albino peacock villain with a cold and calculating tone. The Furious Five: Jasna Bilušić (Tigrica) Sanja Marin (Guja) Ozren Grabarić (Ždral) Krešimir Mikić (Bogomoljka) Filip Juričić (Majmun) Critical Review Summary
Technical Quality: Reviewers at Moj Film noted the film's impressive visual style, particularly the opening shadow puppet sequence that pays tribute to Chinese shadow theater.
Translation & Adaptation: The translation by Ivanka Aničić and direction by Ivana Vlkov Wagner ensured that Po’s jokes and the film’s philosophical themes were effectively adapted for a Croatian-speaking audience.
Tone & Age Suitability: While highly entertaining, the film contains intense scenes and mild violence involving Lord Shen's quest for power, making it potentially scary for children under five. Availability
You can find information about this and other Croatian dubs on the HR Sinkronizacije Wiki. The movie is also available on streaming platforms like Netflix Croatia and JustWatch.
The Croatian dubbed version of Kung Fu Panda 2 was released in 2011, produced by the Duplicato Media studio under the direction of Ivana Vlkov Wagner. This animated sequel follows Po and the Furious Five as they travel to Gongmen City to stop the villainous peacock, Lord Shen, from conquering China with a deadly new weapon. Croatian Voice Cast
The localization features several prominent Croatian actors reprising and joining the ensemble: Po: Franjo Dijak Lord Shen: Edvin Liverić Master Shifu: Ljubomir Kerekeš The Furious Five: Tigrica (Tigress): Jasna Bilušić Zmija/Guja (Viper): Sanja Marin Ždral (Crane): Ozren Grabarić Bogomoljka (Mantis): Krešimir Mikić Majmun (Monkey): Filip Juričić Supporting Characters: Proročica (Soothsayer) : Lela Margitić G. Ping: Branimir Vidić Gazda Vuk (Wolf Boss): Nikša Kušelj Kung Fu Masters: Bojan Navojec
(Master Rhino), Zvonimir Zoričić (Master Ox), and Mladen Vulić (Master Croc). Availability and Viewing
You can find the film through various platforms, though dubbing availability may vary by region:
Streaming: The film is available on services like Netflix and HBO Max in certain markets.
Digital Purchase/Rent: Available on Google Play Movies, Apple TV, and Amazon Video.
Local Resources: Specialty sites like Crtici.eu frequently list Croatian dubbed animated content for local audiences.
Finding Kung Fu Panda 2 with a Croatian dub (sinkronizirano) involves checking major streaming platforms or local second-hand markets for physical copies. Where to Watch
Streaming Platforms: You can stream Kung Fu Panda 2 on Netflix and HBO Max. Note that dubbing availability often depends on your account's region settings; ensure your profile language is set to Croatian to see if the "Hrvatski" audio track is available.
Physical Media: If you prefer a DVD, you can often find original synchronized versions on local classified sites like Njuškalo, where listings often include the entire trilogy for a low price. Croatian Voice Cast The local dub features well-known Croatian actors: Po: Franjo Dijak Shifu: Ljubomir Kerekeš Lord Shen: Edvin Liverić Tigrica (Tigress): Jasna Bilušić G. Ping: Branimir Vidić The Furious Five: Includes Ozren Grabarić Krešimir Mikić (Bogomoljka), and Filip Juričić Plot Overview Kung Fu Panda 2 (2011) - IMDb
Evo nacrta za blog post o filmu Kung Fu Panda 2 sinkroniziranom na hrvatski jezik, idealnog za ljubitelje domaćih sinkronizacija i obiteljske filmske večeri.
Kung Fu Panda 2: Povratak legendarnog zmajskog ratnika na hrvatskom jeziku!
Jeste li spremni za novu dozu "skadoosha"? Naš omiljeni crno-bijeli majstor kung fua vratio se u nastavku koji je osvojio srca publike diljem Hrvatske. Kung Fu Panda 2
nije samo akcijska komedija; to je priča o traženju unutarnjeg mira, suočavanju s prošlošću i, naravno, spašavanju Kine od zlih paunova! O čemu se radi u filmu?
U drugom nastavku, Po živi svoj san kao Zmajski ratnik štiteći Dolinu mira uz pomoć svojih prijatelja i kolega kung fu majstora, Žestoke petorke. No, mir narušava strašni zlikovac
, koji planira upotrijebiti tajno, nezaustavljivo oružje kako bi pokorio Kinu i uništio samu umjetnost kung fua. The Dubbing Database
Kako bi ga pobijedio, Po mora zaroniti duboko u svoju tajanstvenu prošlost i otkriti tajnu svog podrijetla. Samo tako će moći otključati snagu koja mu je potrebna za pobjedu. Tko posuđuje glasove? (Hrvatska sinkronizacija)
Jedan od glavnih razloga zašto domaća publika voli ovaj film je vrhunska ekipa glumaca koji su oživjeli ove likove u studiju Duplicato Media pod redateljskom palicom Ivane Vlkov Wagner Evo tko su glasovi iza vaših omiljenih junaka: Franjo Dijak Ljubomir Kerekeš Lord Shen: Edvin Liverić Jasna Bilušić Sanja Marin Ozren Grabarić Bogomoljka: Krešimir Mikić Filip Juričić Branimir Vidić Proročica: Lela Margitić Ostatak glumačke postave uključuje i poznata imena poput Mila Kekina Roberta Ugrine Bojana Navojca Zašto pogledati Kung Fu Pandu 2? Vrhunska animacija:
Film je bio nominiran za Oscara u kategoriji najboljeg animiranog filma. Emotivna priča:
Otkrivanje Poovog djetinjstva donosi dubinu koju rijetko viđamo u animiranim filmovima. Akcija i humor: Ovim filmom, obožavatelji će sigurno biti oduševljeni, a
Savršena ravnoteža između spektakularnih borbi i urnebesnih Poovih provala. Gdje gledati?
Iako su kino premijere davno prošle (film je u Hrvatskoj izašao 2. lipnja 2011.), sinkroniziranu verziju često možete pronaći na domaćim TV kanalima ili putem platformi poput koje nude pregled sinkroniziranih crtanih filmova. The Dubbing Database
Pripremite kokice, okupite ekipu i uživajte u jednoj od najboljih animiranih avantura ikada snimljenih! Želite li da vam pomognem pronaći detalje o drugim nastavcima ili možda popis najboljih sinkroniziranih crtića dostupnih trenutno? Kung Fu Panda 2 (2011) - Plot - IMDb
Kung Fu Panda 2 sinkronizirano na hrvatski nudi vrhunsku sinkronizaciju koja savršeno prenosi humor i emociju originala. Pregled radnje
U nastavku hita iz 2008., Po uživa u životu kao Zmajev ratnik dok novu prijetnju ne predstavi zlobni paun Lord Shen. Shen planira osvojiti Kinu koristeći novo, razorno oružje koje bi moglo značiti kraj kung fua. Po istovremeno mora otkriti tajnu svog podrijetla kako bi pronašao unutarnji mir potreban za pobjedu. Glasovna postava (HR Sinkronizacija)
Hrvatska verzija okupila je sjajnu ekipu glumaca koji su udahnuli život poznatim likovima: Po: Franjo Dijak Gospodar Ping: Dražen Bratulić Učitelj Shifu: Pero Juričić Tigrica: Zrinka Cvitešić Majmun: Ozren Grabarić Zmija: Hana Hegedušić Roda: Marko Makovičić Bogomoljka: Filip Juričić Lord Shen: Sven Medvešek Zašto gledati na hrvatskom?
🎯 Kvalitetna lokalizacija: Šale su prilagođene našem jeziku bez gubljenja smisla.🎭 Sven Medvešek kao Shen: Njegova interpretacija negativca Lorda Shena je izrazito upečatljiva i jeziva.👨👩👧👦 Savršeno za obitelj: Sinkronizacija omogućuje najmlađima da prate kompleksniju priču o Poovoj prošlosti. Gdje gledati? Film je često dostupan na:
Streaming servisima poput SkyShowtime ili HBO Max (ovisno o regiji). Online videotekama telekom operatera. DVD izdanjima u knjižnicama.
💡 Zanimljivost: Drugi dio se smatra najmračnijim i emocionalno najdubljim filmom u cijeloj franšizi. Ako vas zanimaju specifični detalji o sinkronizaciji: Popis svih glumaca u manjim ulogama Usporedba s originalnim glasovima Informacije o ostalim nastavcima na hrvatskom Recite mi koji vas dio najviše zanima!
Kung Fu Panda 2 je dostupan sinkroniziran na hrvatski jezik putem raznih digitalnih platformi, fizičkih izdanja i televizijskih emitiranja. Gdje gledati (Sinkronizirano) Streaming platforme : Film se često nalazi u ponudi servisa kao što su SkyShowtime
, koji obično nude hrvatsku sinkronizaciju za animirane filmove. Video-on-Demand (VOD) : Platforme poput Google Play Movies
mogu imati film za najam ili kupnju, no uvijek provjerite "Languages" sekciju prije kupnje da potvrdite "Croatian" audio. Televizija
: RTL i Nova TV redovito emitiraju serijal Kung Fu Panda u popodnevnim terminima, gotovo uvijek sa sinkronizacijom. Detalji o sinkronizaciji
Hrvatska verzija filma poznata je po izvrsnoj glasovnoj glumi koja vjerno prenosi humor originala: Po (glavni lik) : Glas mu posuđuje Franjo Dijak Učitelj Shifu : Glas mu posuđuje Edo Peročević Glavni negativac (Lord Shen) : Glas mu posuđuje Sven Medvešek O čemu se radi u drugom dijelu?
U ovom nastavku, Po uživa u statusu Zmajskog ratnika štiteći Dolinu mira, ali se suočava s novim neprijateljem, Lordom Shenom, koji planira upotrijebiti tajno oružje kako bi pokorio Kinu i uništio kung fu. Po također mora istražiti svoju prošlost i otkriti tajnu svog podrijetla. Ako vas zanimaju konkretni termini emitiranja na TV-u ovaj tjedan ili želite linkove za kupnju DVD izdanja , javite mi!
Hrvatska sinkronizacija filma Kung Fu Panda 2 premijerno je prikazana 2011. godine. Sinkronizaciju je proveo studio Duplicato Media , pod redateljskom palicom Ivane Vlkov Wagner. Glumačka postava (Glasovi)
Glavni likovi i glumci koji su im posudili glasove u hrvatskoj verziji uključuju: Edvin Liverić Ždral (Crane) Ozren Grabarić Bogomoljka (Mantis) Krešimir Mikić Majmun (Monkey) Filip Juričić
U ostalim ulogama sudjelovali su poznati hrvatski glumci i javne ličnosti poput Mile Kekina Roberta Ugrine Zorana Gogića Tanje Biškić Ranka Tihomirovića Tehnički detalji sinkronizacije Duplicato Media Redateljica Ivana Vlkov Wagner Prijevod i prilagodba Ivanka Aničić Radnja filma
Po sada živi svoj san kao Zmajski ratnik, štiteći Dolinu mira uz svoje prijatelje i kolege kung fu majstore, "Fantastičnu petorku". Međutim, Poov novi život ugrožava strašni zlikovac Lord Shen, koji planira upotrijebiti tajno, nezaustavljivo oružje kako bi pokorio Kinu i uništio kung fu. Po se mora suočiti sa svojom prošlošću i otkriti tajnu svojeg podrijetla kako bi oslobodio snagu potrebnu za pobjedu. Helping Writers Become Authors Želite li saznati tko su bili glasovni glumci u ostalim nastavcima serijala, poput Kung Fu Panda 3 ili najnovijeg četvrtog dijela
Naslov: Legendarni humor u domaćem ruhu: Zašto morate pogledati Kung Fu Pandu 2 sinkroniziranog na hrvatskom
Uvod Kad je 2011. godine Kung Fu Panda 2 krenuo u kina, publika diljem svijeta znala je da će dobiti još jednu dozu akcije, emocija i – naravno – vrhunskog humora. No ono što ovaj film čini posebnim za nas u Hrvatskoj jest vrhunska sinkronizacija koja je podignuta na razinu umjetnosti. Zaboravite originalne glasove – domaća verzija donosi toliko duhovitih detalja da ćete film radije gledati po deseti put na hrvatskom nego na engleskom.
Zvjezdana postava koja diše život DreamWorks nije štedio na domaćim glasovnim talentima. Po prvi puta, Poa, nespretnu, ali srčanu pandu, sinkronizirao je Frano Mašković s toliko energije da se čini kao da je lik pisan baš za njega. Njegove improvizacije i prepoznatljivi "forice" unijele su svježinu čak i u već viđene scene.
Njemu se pridružuju:
Hrvatski prevoditelji – neopjevani heroji Ono gdje hrvatska sinkronizacija Kung Fu Pandu 2 doista nadmašuje original su doskočice. Prevoditelji su se dosjetili kako lokalizirati:
Štoviše, scene s Gospodinom Shenom (pavun negativac, kojem glas posuđuje Rene Bitorajac) dobivaju dodatnu mračnu notu upravo zbog baritona i hladnoće u Bitorajčevom izgovoru.
Zašto je ovo bolje od gledanja s titlovima? Istina je – djeca vole Pandu. No odrasli će u hrvatskoj sinkronizaciji otkriti slojeve humora koje titlovi ne mogu prenijeti. Kad Po krene u filozofiranje o "unutarnjem miru", a Mašković to izgovori kao da je upravo iskočio iz Večernje škole – e, to se ne može prevesti. To se mora doživjeti.
Gdje pronaći verziju na hrvatskom? Dobra vijest: Kung Fu Panda 2 na hrvatskom redovito se prikazuje na RTL Kockici, a dostupan je i na Blu-ray/DVD izdanju koje još možete pronaći u antikvarijatima ili na Njuškalu. Također, streaming servisi poput HBO Adria i Disney+ povremeno dodaju hrvatske sinkronizacije – provjerite postavke audio zapisa.
Zaključak Bez obzira imate li pet ili pedeset godina, Kung Fu Panda 2 na hrvatskom je remek-delo lokalizacije. Ne radi se o doslovnom prijevodu, već o stvaranju novog, prepoznatljivog doživljaja. Poova borba protiv Shena, prihvaćanje prošlosti i ona čuvena scena s lampionima – na hrvatskom vas rastopi i nasmije istovremeno.
Vaš red: Jeste li gledali Kung Fu Pandu 2 na hrvatskom? Tko vam je bio najbolji glas – Mašković, Rozga ili možda Bitorajac kao Shen? Pišite u komentarima!
Tagovi: Kung Fu Panda 2 sinkronizacija, hrvatski glumci, DreamWorks na hrvatskom, Frano Mašković, sinkronizirani filmovi za djecu
Hrvatska sinkronizacija Kung Fu Panda 2 dobila je izuzetno pozitivne kritike:
Posljedica toga je da se Kung Fu Panda 2 u Hrvatskoj često koristi kao primjer kvalitetne sinkronizacije, za razliku od nekih ranijih, manje uspješnih pokušaja. Glas Roberta Ugrine postao je, za mlađe generacije, nerazdvojiv od lika Poa.
Najpouzdaniji izvor i dalje su fizička izdanja. Potražite na Njuskalu ili u antikvarijatima DVD s oznakom "2.0 Croatian" ili "Domaća sinkronizacija". Ovi diskovi su pravo malo blago jer su često izvan tiska.