Ziarat E Jamia Kabeer With Urdu Translation

Ziarat E Jamia Kabeer With Urdu Translation

The Ziarat is divided into several thematic sections:


Ziarat e Jamia Kabeer is more than a historical text. It is a living connection between a believer and the guides of Islam. When you recite it with the Urdu translation, you aren't just reading words—you are acknowledging the station of those whom Allah chose to protect His religion.

Try to recite it once this Friday (Jumma) and feel the difference in your spirit.

Share this post with your family and friends so they too can learn the meaning of this beautiful Ziarat.


Do you have a specific verse of Ziarat e Jamia Kabeer you struggle to understand? Let us know in the comments below!


Whether standing before the golden shrine of Imam Ali in Najaf or the serene courtyard of Imam Reza in Mashhad, or even in the solitude of one's home, Ziarat-e-Jamia Kabeer remains a timeless testament of love. It is a declaration that the bond between the Creator and the creation is often bridged by those whom He chose to be His "Proofs" on earth—the Ahl al-Bayt.

You're looking for the Ziyarat-e-Jamia Kabeer with Urdu translation.

Ziyarat-e-Jamia Kabeer ( ziyarat )

A ziyarat (زيارة) is a ritual in which Shia Muslims visit the shrines of their Imams and other holy figures. Here's a popular ziyarat with Urdu translation:

Ziyarat-e-Jamia Kabeer

اَلسَّلاَمُ عَلَی أَبی عَبدِاللَّهِ وَعَلَی أَبی الفَتحِ واِبنِ الرَسولِ

Urdu Translation: س سلام ابو عبداللہ پر اور سلام ابو الفتح اور رسول اللہ کے بیٹے پر

English Translation: Peace be upon Abu Abdullah and peace be upon Abu al-Fath and the son of the Messenger. ziarat e jamia kabeer with urdu translation

Ziyarat-e-Jamia Kabeer continues:

حُسَینِ أَمیرِالمؤمنینَ وَسَیِدِالأَوَّلینَ وَاِبنِ سَیِدِ العالمينَ

Urdu Translation: حسین امیر المومنین اور سیدی الأولین اور ابن سید العالمين پر

English Translation: Husain, the Amir al-Mominin, the Sayyid of the first and the son of the Sayyid of the worlds.

Ziyarat-e-Jamia Kabeer (more):

عَلیِ أَخي النَّبِیِّ وَصَفیِّ أَمیرِالمؤمنينَ وَعَلی أَبی الفَتحِ

Urdu Translation: علی اخی النبی اور صفى امیر المومنین اور ابو الفتح پر

English Translation: Ali, the brother of the Prophet, and the purified Amir al-Mominin, and Abu al-Fath.

To recite the complete ziyarat, please find a reliable source or reference.

May this ziyarat bring blessings and peace upon the Ahl al-Bayt.

Ziarat-e-Jamia Kabeer is considered the most comprehensive and prestigious Ziarat for addressing any of the Twelve Imams. It was taught by the tenth Imam, Imam Ali al-Hadi (as), to an individual named Musa ibn Abdullah Nakha’i.

Below is a write-up of its significance followed by the core structure of the text with its Urdu translation. 🌟 Significance of Ziarat-e-Jamia Kabeer The Ziarat is divided into several thematic sections:

Theological Depth: It is more than a greeting; it is a complete course on Imamate.

Universal Application: You can recite it at the shrine of any Imam or from a distance.

Authenticity: It is highly regarded by scholars for its eloquent Arabic and spiritual purity.

The Core Message: It highlights the Imams as the "Refuge of the People," the "Pillars of the Earth," and the "Treasurers of Divine Knowledge." 📖 Ziarat-e-Jamia Kabeer (Urdu Translation)

Note: Due to the immense length of this Ziarat, here is the foundational opening section which sets the tone for the entire pilgrimage. The Opening Salutation

Arabic: اَلسَّلامُ عَلَيْكُمْ يا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ، وَمَوْضِعَ الرِّسالَةِ، وَمُخْتَلَفَ الْمَلائِكَةِUrdu: سلام ہو آپ پر اے نبوت کے گھر والو، اور رسالت کے مرکز، اور فرشتوں کی آمد و رفت کی جگہ۔

Arabic: وَمَهْبِطَ الْوَحْيِ، وَمَعْدِنَ الرَّحْمَةِ، وَخُزّانَ الْعِلْمِ، وَمُنْتَهَى الْحِلْمِUrdu: اور وحی کے نازل ہونے کے مقام، اور رحمت کی کان، اور علم کے خزانچی، اور بردباری کی انتہا۔ The Status of the Imams

Arabic: وَأُصُولَ الْكَرَمِ، وَقادَةَ الأُمَمِ، وَأَوْلِيایَ النِّعَمِ، وَعَناصِرَ الأَبْرارِUrdu: اور آپ سخاوت کی جڑیں ہیں، امتوں کے قائد ہیں، نعمتوں کے والی ہیں، اور نیکوکاروں کی بنیاد ہیں۔

Arabic: وَدَعائِمَ الأَخْيارِ، وَساسَةَ الْعِبادِ، وَأَرْكانَ الْبِلادِ، وَأَبْوابَ الإِيْمَانِUrdu: اور آپ بھلے لوگوں کے سہارے ہیں، بندوں کے تدبیر کرنے والے (رہنما) ہیں، شہروں کے ستون ہیں، اور ایمان کے دروازے ہیں۔ The Declaration of Faith

Arabic: أَشْهَدُ أَنْ لا إِلـهَ إِلاَّ اللهُ وَحْدَهُ لا شَرِيكَ لَهُ، كَما شَهِدَ اللهُ لِنَفْسِهِUrdu: میں گواہی دیتا ہوں کہ اللہ کے سوا کوئی معبود نہیں، وہ اکیلا ہے اس کا کوئی شریک نہیں، جیسی گواہی اللہ نے خود اپنے لیے دی۔

Arabic: وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ الْمُصْطَفى، وَعِتْرَتَهُ النُّجَباءَUrdu: اور میں گواہی دیتا ہوں کہ محمد (ص) اس کے بندے اور چنے ہوئے رسول ہیں، اور آپ کی عترت (آل) نہایت ہی نجیب و پاکیزہ ہے۔ 💡 Key Benefits of Recitation

Marifat (Recognition): It helps the believer understand the true status of the Ahlulbayt. Ziarat e Jamia Kabeer is more than a historical text

Intercession: It is a powerful means to seek the Shafa'at (intercession) of the Imams.

Spiritual Shield: Reciting it creates a spiritual connection that protects one’s faith in difficult times.


Scholars emphasize that Ziarat-e-Jamia Kabeer should not be recited as a ritualistic mantra but as a conscious conversation. It is designed to instill a sense of belonging in the believer. By reciting it, the pilgrim acknowledges that the Imams are not merely historical figures, but living witnesses of faith whose spiritual authority transcends time.

For the Urdu-speaking devotee, understanding the translation deepens the connection. When one says, "As-Salamu 'Ala A'immat al-Huda" (Peace be upon the Leaders of Guidance), the heart recognizes that this guidance is still accessible today through their teachings and legacy.

| Arabic Phrase | Urdu Translation | | :--- | :--- | | السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ | اے نبی کے گھر والو! تم پر سلام ہو۔ | | وَمَوْضِعَ الرِّسَالَةِ | اور رسالت کی جگہ والو۔ | | وَمُخْتَلَفَ الْمَلَائِكَةِ | اور فرشتوں کی آمد و رفت کی جگہ والو۔ | | وَمَعْدِنَ الْعِلْمِ | اور علم کی کان والو۔ | | أَنْتُمُ النُّورُ الْأَوَّلُ | تم وہ پہلا نور ہو۔ | | وَالرُّوحُ الْأَوَّلُ | اور تم وہ پہلی روح ہو۔ | | أَنْتُمُ الْعُرْوَةُ الْوُثْقَىٰ | تم مضبوط کڑی ہو (جو نہیں ٹوٹتی)۔ | | وَأَنْتُمُ الْوَسِيلَةُ الْكُبْرَىٰ | اور تم بہترین وسیلہ ہو۔ |

Here is an excerpt of the opening lines. (Note: Due to the length of this Ziarat, I am including the most recited opening section. For the full version, please refer to Mafatih al-Jinan).

Arabic Text:
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ...

Urdu Translation:
آپ پر سلام ہے اے اہل بیت نبوت...

Arabic:
السَّلَامُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ بَيْتِ النُّبُوَّةِ وَمَوْضِعَ الرِّسَالَةِ

Urdu Translation:
"اے اہلِ بیتِ نبوت اور مقامِ رسالت! تم پر سلام ہو۔"

Explanation: The Ziarat begins by addressing the Ahlulbayt as the fountainhead of prophethood and the place where divine messages descend.